Problemi trojezičnog pušenja
Hipoteza
teksta jeste da duhanske kompanije uvodeći trojezična upozorenja u vezi sa
štetnošću konzumiranja cigareta dvojako diskriminiraju određene narodnosti
u Bosni i Hercegovini; prvenstveno vrijeđaju nacionalna i druga osjećenja
Bošnjaka i Hrvata zbog nemogućnosti prepoznavanja vlastitog jezika između dva
ponuđena; kao drugo, Bošnjacima se uskraćuje mogućnost da kao pismo svog jezičkog izražavanja konzumiraju
ćirilično pismo. Osim diskriminirajuće dimenzije, potrebno je naglasiti i onu
koja se tiče samog izlaganja riziku onih potrošača koji nisu u stanju
premostiti ovakve jezičke barijere, odnosno nositi se ovako konfuzno
strukturiranim sustavom poruka.
Jedno od
nekoliko različitih upozorenja, u trojezičnoj verziji, glasi:
1. Pušenje
ubija
2. Pušenje
ubija
3. Пушење убија
Postavlja se
pitanje, koji od iskaza, ovdje označenih rednim brojevima 1. i 2., pripada
hrvatskom, a koji bošnjačkom, jeziku, time i samim pripadajućim narodnostima?
Nemogućnost identifikacije vlastitog jezika – jezika kojim pojedinac, pripadnik
određene narodnosti, govori i zahvaljujući kojem promovira svoju različitost – govorećem
subjektu nanosi nepopravljivu štetu: da bi je razumio, subjekat je dužan
iščitati poruku dvostruko, na dva jezika, čime troši i dvostruko više vremena;
subjekat nikada sa sigurnošću ne može tvrditi da je pročitao „pravu“ poruku i
vrlo se lako može desiti da „tuđi“ jezik, zahvaljujući ovakvim
nedefiniranostima, prihvati kao svoj i time učini nepopravljivu štetu sebi kao
i pripadajućem narodu. Nadalje, ovakvim se nepravilnostima subjekat izlaže
direktnom riziku jer se mogućnošću da poruka koju je pročitao nije napisana
njegovim jezikom otvara i mogućnost da ne postane svjesnim eventualnog rizika koje
konzumiranje cigareta sa sobom nosi. Primjera radi, ukoliko određeni Bošnjak
pročita poruku „pušenje ubija“ a ne pročita da „pušenje ubija“, može ne biti
svjestan da pušenje ubija, jer mu hrvatsko „pušenje ubija“ takvu poruku ne može
prenijeti. Isto vrijedi i za Hrvata.
Osim što na ovaj način vrijeđaju osjećanja narodne pripadnosti, duhanske
kompanije svoje potrošače izlažu riziku najvišeg stupnja, onome koji se odnosi
na smrtni ishod.
Drugo
pitanje koje smo razmotrili odnosi se na nemogućnost Bošnjaka da kao pismo svog
jezičkog izraza konzumiraju ćirilično pismo, što je u suprotnosti sa željama i
uvjerenjima određenih pojedinaca. Postoji određeni broj Bošnjaka koji govore
bosanskohercegovačkim jezikom, ali pišu i čitaju ćirilično pismo. Takvi su
subjekti najstrašnije izopćeni iz postojeće verzije jer jedino je srpski jezik
štampan ćirilično. Dakle, takva, istinski manjinska skupina, nikako ne može
doći do informacije da пушенје убија a da to nije ono srpsko пушење убија.
Ovakvi su potrošači osuđeni na neinformiranost i neosvješteno srljanje u smrt.
Stoga, u ime
potrošača i pobrojanih narodnosti zahtjevamo da duhanske kompanije u najmanjem
mogućem vremenskom roku redefiniraju nezgrapno strukturiran sustav poruka, te
izbjegnu diskriminatorske i ugrožavajuće posljedice. Naš prijedlog odnosi se na
mogućnost da duhanske kompanije ispred svake poruke doštampaju skraćenice koje
se odnose na jezike (odnosno, definiraju jezik o kome se radi), te dodaju
ćirilično pisanu poruku na bosanskohercegovačkom jeziku, primjera radi:
HR: Pušenje
ubija
BH: Pušenje
ubija
БХ (ћир): Пушенје
убија
СР: Пушење убија
Obzirom na
mogućnost da smo neke detalje previdjeli ili izostavili, pozivamo sve
zainteresirane da se pridruže zajedničkom osmišljavanju nove koncepcije koja će
u skorije vrijeme biti prezentirana duhanskim kompanijama, te tako doprinesemo
pravima na narodnu i jezičnu pripadnost, a što će u konačnici rezultirati
sigurnijim i samosvjesnijim pušenjem.
Za kraj,
postavljamo pitanje zbog čega je ponovno izostavljen romski jezik – možda Romi
ne trebaju znati da ih se „ubija“?
slika preuzeta iz teksta lošijeg od našeg
Autori:
Amar Numanović
Hamza Ridžal
Malik Pašić
Matija Bošnjak
Nedžmina Šeta
Odličan tekst, pohvale autorima.
OdgovoriIzbrišiBrilijantno.
OdgovoriIzbriši